Vorlage:2025 Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
| Zeile 16: | Zeile 16: | ||
===== In kroatischer Sprache ===== | ===== In kroatischer Sprache ===== | ||
* '''Božja strpljivost''', in: [[Bitno]], 2025, 25. Mai -https://www.bitno.net/vjera/duhovnost/romano-guardini-bozja-strpljivost-ili-o-mudrosti-prihvacanja-nesavrsenog-svijeta/#google_vignette; ''Gottes Geduld'' ins Kroatische übersetzt von [[Miodrag Vojvodić]] [neu aufgenommen] | * '''Božja strpljivost ili o mudrosti prihvaćanja nesavršenog svijeta''', in: [[Bitno]], 2025, 25. Mai -https://www.bitno.net/vjera/duhovnost/romano-guardini-bozja-strpljivost-ili-o-mudrosti-prihvacanja-nesavrsenog-svijeta/#google_vignette; ''Gottes Geduld'' ins Kroatische übersetzt von [[Miodrag Vojvodić]] [neu aufgenommen] | ||
===== In portugiesischer Sprache ===== | ===== In portugiesischer Sprache ===== | ||
Version vom 20. Juni 2025, 09:57 Uhr
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
- Opera omnia, vol. XI: Ecclesiologia, hrsg. von Pasquale Bua, Brescia 2025; enthält folgende Erstübersetzungen:
- I. Universalità e sincretismo [1920/1921], 53-62 [Erstübersetzung]
- III. Premessa a Karl Neundörfer, Personalità e autorità nel diritto ecclesiale [1927], S. 157-158 [Erstübersetzung]
- IV. Sulla posizione del protestante nei riguardi del cattolicesimo [1934], S. 159-188 [Erstübersetzung]
- V. Prefazione a Josef Weiger, Il corpo di Cristo nella storia e nel mistero [1950], S. 189-194 [Erstübersetzung]
- VI. La Chiesa e la debolezza degli esseri umani [1953], S. 195-198 [Erstübersetzung]
Opere di Romano Guardini - Nuova Serie
- 53: Amore e fede, hrsg. von Giulio Osto, Brescia 2025 (Erstübersetzung) [neu aufgenommen] - Sommario (pdf)
- 54: Il mistero liturgico, hrsg. von Paolo Tomatis, Brescia 2025 (Erstübersetzung) [neu aufgenommen] - Sommario (pdf)
- 55: Il Dio della vita, hrsg. von Giulio Osto, Brescia 2025 (Erstübersetzung) [neu aufgenommen] - Sommario (pdf)
Erstübersetzungen
In estnischer Sprache
- Liturgia vaimust, 2025 (Kirjastus Gallus) [neu aufgenommen], Vom Geist der Liturgie ins Estnische übersetzt [Übersetzer unbekannt]
In kroatischer Sprache
- Božja strpljivost ili o mudrosti prihvaćanja nesavršenog svijeta, in: Bitno, 2025, 25. Mai -https://www.bitno.net/vjera/duhovnost/romano-guardini-bozja-strpljivost-ili-o-mudrosti-prihvacanja-nesavrsenog-svijeta/#google_vignette; Gottes Geduld ins Kroatische übersetzt von Miodrag Vojvodić [neu aufgenommen]
In portugiesischer Sprache
- geplant, hrsg. von Felipe Sérgio Koller: Übersetzung der Texte "Über die systematische Methode in der Liturgiewissenschaft" (1921), "Vom liturgischen Mysterium" (1925), "Ein Wort zur liturgischen Frage. Brief an Albert Stohr, Bischof von Mainz" (1940) und "Geschichtliche Tat und Kultischer Vorgang" (1960) [laut dankenswerter Vorabinformation durch Prof. Medeiros]
In rumänischer Sprache
- Opoziția. Încercări de filozofie a concretului-viu, 2025 [neu aufgenommen], Der Gegensatz ins Rumänische übersetzt von Maria-Magdalena Anghelescu - https://www.ratioetrevelatio.com/carti/opozitia-incercari-de-filozofie-a-concretului-viu-romano-guardini/; ursprüngliche Anfrage wohl von Galaxia Gutenberg, Targu-Lapus (laut KAB 2011 oder 2021?)