Benutzerbeiträge von „Helmut Zenz“
Aus Romano-Guardini-Handbuch
- 17:20, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +26 Bytes Vorlage:Serbokroatisch Von Heiligen Zeichen
- 17:19, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −353 Bytes Kroatische Übersetzungen →Übersetzungen zu Lebzeiten
- 17:19, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −195 Bytes Kroatische Übersetzungen →1934
- 17:18, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen 0 Bytes Kroatische Übersetzungen →1936
- 17:18, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +196 Bytes Kroatische Übersetzungen →1968
- 17:18, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +70 Bytes N Serbokroatische Übersetzungen Weiterleitung nach Kroatische Übersetzungen#Serbokroatische Übersetzungen erstellt aktuell Markierung: Neue Weiterleitung
- 17:16, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +179 Bytes Dänische Übersetzungen aktuell
- 17:16, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +182 Bytes Spanische Übersetzungen aktuell
- 17:15, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +801 Bytes N Vorlage:Spanisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „** '''El signo de la cruz''', in: Estudios, 4, 1936, 38 (Januar 1936), S. 21; ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - https://ia902800.us.archive.org/14/items/estudios4381unse/estudios4381unse.pdf ** '''Los signos sagrados''', Buenos Aires 1946 (La Plata), ins Spanische übersetzt von Enrique Rau [neu aufgenommen] *** Buenos Aires 1983 (Ediciones Libreria Emmanuel) [neu aufgenommen] *** Buenos Aires 1985 (Ediciones Li…“
- 17:15, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −802 Bytes Von Heiligen Zeichen →Spanisch
- 17:14, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +179 Bytes Polnische Übersetzungen →1948
- 17:12, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −183 Bytes Vorlage:Slowenisch Von Heiligen Zeichen Markierung: Zurückgesetzt
- 17:12, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +221 Bytes Von Heiligen Zeichen →Slowakisch
- 17:11, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −165 Bytes Vorlage:Chinesisch Von Heiligen Zeichen aktuell
- 17:10, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +148 Bytes Chinesische Übersetzungen aktuell
- 17:08, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +30 Bytes Vorlage:Portugiesisch Von Heiligen Zeichen aktuell
- 17:07, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −397 Bytes Portugiesische Übersetzungen →1962
- 17:05, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +260 Bytes N Koreanische Übersetzungen Die Seite wurde neu angelegt: „== Von Heiligen Zeichen == {{Vorlage:Koreanisch Von Heiligen Zeichen}} <br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:Koreanisch_Von_Heiligen_Zeichen&action=edit Bearbeiten] Kategorie:Rezeption in Korea Kategorie:Übersetzungen“ aktuell
- 17:04, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +25 Bytes Vorlage:Norwegisch Von Heiligen Zeichen aktuell
- 17:03, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +20 Bytes Norwegische Übersetzungen aktuell
- 17:01, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +6 Bytes Vorlage:Japanisch Von Heiligen Zeichen aktuell
- 17:01, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +181 Bytes Japanische Übersetzungen aktuell
- 17:00, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +25 Bytes Vorlage:Rumänisch Von Heiligen Zeichen aktuell
- 17:00, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +3 Bytes Rumänische Übersetzungen →2003 aktuell
- 16:59, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +181 Bytes Litauische Übersetzungen →2015 aktuell
- 16:58, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +190 Bytes Slowakische Übersetzungen →2024 aktuell
- 16:56, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +148 Bytes N Vorlage:Litauisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 18) '''Šventieji ženklai''', Vilnius 2018 (UAB Kataliku Pasaulio Leidinai), ins Litauische übersetzt von Gediminas Žukas [neu aufgenommen]“ aktuell
- 16:56, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −149 Bytes Von Heiligen Zeichen →Litauisch
- 16:56, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +554 Bytes N Vorlage:Slowakisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 19) Slowakisch (beide nachfolgenden Übersetzungen sind wohl inoffiziell): ** '''O posvätných znameniach''', ins Slowakische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - https://view.officeapps.live.com/op/view.aspx?src=https://moodle.tf.ku.sk/pluginfile.php/3904/mod_resource/content/1/Posvatne%2520znamenia-11%2520%25281%2529.doc&wdOrigin=BROWSELINK ** O svieci (Über die Kerze), in: Svet kresťanstva, 30.11.2015; ins Slowakische überse…“ aktuell
- 16:55, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −555 Bytes Von Heiligen Zeichen →Slowakisch
- 16:55, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +146 Bytes N Vorlage:Rumänisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 17) '''Despre semnele sacre''', Bukarest 2003 (Humanitas Publishing House), ins Rumänische übersetzt von Viorica Nişcov [neu aufgenommen]“
- 16:55, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −148 Bytes Von Heiligen Zeichen →Rumänisch
- 16:55, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +177 Bytes N Vorlage:Japanisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 16) 聖いしるし 主の御母マリア, 2001 (天使館=Tenshikan), ins Japanische übersetzt von Fujio Nagano (gemeinsam mit: Die Mutter des Herrn) [neu aufgenommen]“
- 16:55, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −178 Bytes Von Heiligen Zeichen →Japanisch
- 16:54, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +192 Bytes N Vorlage:Koreanisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 14) '''거룩한 표징''', 1976 (vor 1968???), ins Koreanische übersetzt von Jang-Ik [Mercker 1753] ** 1998??? (Bundo Verlag) [neu aufgenommen] ** 2011 (Bundo Verlag) [neu aufgenommen]“ aktuell
- 16:54, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −193 Bytes Von Heiligen Zeichen →Koreanisch
- 16:54, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +156 Bytes N Vorlage:Norwegisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 15) '''Om hellige tegn''', Oslo 1995, ins Norwegische übersetzt von Gunnar Wicklund-Hansen [neu aufgenommen] ** (2)2001 (St. Olav) [neu aufgenommen]“
- 16:54, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −157 Bytes Von Heiligen Zeichen →Norwegisch
- 16:54, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +551 Bytes N Vorlage:Portugiesisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 13) '''Sinais Sagrados''', Braga: Editorial Franciscana 1962 ins Portugiesische übersetzt von Marques Pereira mit Illustrationen von Amadeu Feliciano [Mercker 1491]; ** Os sinais sagrados, São Paulo 1993 (Quadrante), ins Portugiesische übersetzt von Emérico da Gama [neu aufgenommen] noch *** São Paulo (2)1995 (Quadrante) [neu aufgenommen] *** São Paulo 2001 (Quadrante) [neu aufgenommen] *** Laut KAB: Vertrag mit Quadrante nicht mehr gülti…“
- 16:53, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −552 Bytes Von Heiligen Zeichen →Portugiesisch
- 16:53, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +315 Bytes N Vorlage:Chinesisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 12) '''神聖的象徵''', Kachsiung 1954, ins Chinesische übersetzt von Guido Goerdes OFM (1915-1983) [Mercker 0969]; * [Übersetzungsanfrage ins Indonesische durch Dr. MvStiphout SVD vom 17. Januar 1956, vgl. Korrespondenz Matthias Grünewald-Verlag und Guardini, Zustimmung Guardinis erfolgte am 6.2.1956]“
- 16:53, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −316 Bytes Von Heiligen Zeichen →Chinesisch
- 16:52, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +500 Bytes N Vorlage:Polnisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „** '''Znaki święte''', Posen/Warschau/Lublin/Wilno 1937 (Księg. Św. Wojciecha), ins Polnische übersetzt von Józef Birkenmajer [neu aufgenommen] ** Warschau 1982 (Wydawnictwo Wrocławskiej Księgarni Archidiecezjalnej) (Birkenmajer-Übersetzung) [neu aufgenommen] ** 1991 (Wydawnictwo Wrocławskiej Księgarni Archidiecezjalnej [neu aufgenommen] ** Znaki święte, Tschenstochau 2021 (Wydawnictwo Edycja Świętego Pawła), ins Polnische übersetzt…“
- 16:52, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −501 Bytes Von Heiligen Zeichen →Polnisch
- 16:52, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +231 Bytes N Vorlage:Dänisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 8) '''Hellige Tegn''', Tider og Ting, Sönderborg 1936 (Pauluskredsen) ins Dänische übersetzt von Peter Andreasen (auch im Sammelband gemeinsam mit A. J. Lutz OP, Livets brød; Richard Gräf, Guds viljes vej) [Mercker 0463]“ aktuell
- 16:52, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −232 Bytes Von Heiligen Zeichen →Dänisch
- 16:51, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +490 Bytes N Vorlage:Serbokroatisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 7) '''Sveti znakovi''', Zagreb 1934 in Serbokroatische übersetzt von Martin Josip Kirigin [Mercker 0414]; ** Parsch, Pius/Guardini, Romano: Sveta misa i Sveti znakovi (Zyklostil), hrsg. vom Kloster der Dominikaner in Zagreb, 1957 [neu aufgenommen] ** Split (2)1998 (Verbum), ins Kroatische übersetzt von Martin Josip Kirigin [neu aufgenommen] ** Split (3)2000 (Verbum) [neu aufgenommen] ** Split (???)2003 (Verbum) [neu aufgenommen] ** Split (???)…“
- 16:51, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −491 Bytes Von Heiligen Zeichen →Serbokroatisch
- 16:51, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen +1.348 Bytes N Vorlage:Ungarisch Von Heiligen Zeichen Die Seite wurde neu angelegt: „* 6) '''Örökmécs'''. Elmélkedések az egyház liturgikus életének szent jeleiről (Ewiges Licht. Reflexionen über die heiligen Zeichen des liturgischen Lebens der Kirche), Debrecen 1931 (Katholikus Figyelő), ins Ungarische übersetzt von Liszt Nándor [neu aufgenommen] ** Az egyház szent jelei. Örökmécs (Heilige Zeichen der Kirche. Ewige Licht), Budapest 1938 (Szociális Misszió Társulat), ins Ungarische übersetzt von Dr. Halamka Gyul…“ aktuell
- 16:50, 24. Mär. 2025 Unterschied Versionen −1.349 Bytes Von Heiligen Zeichen →Ungarisch