Polnische Übersetzungen

Aus Romano-Guardini-Handbuch
Version vom 13. August 2025, 16:57 Uhr von Helmut Zenz (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

1937

  • 10) Znaki święte, Posen/Warschau/Lublin/Wilno 1937 (Księg. Św. Wojciecha), ins Polnische übersetzt von Józef Birkenmajer [neu aufgenommen]
    • Warschau 1982 (Wydawnictwo Wrocławskiej Księgarni Archidiecezjalnej) (Birkenmajer-Übersetzung) [neu aufgenommen]
    • 1991 (Wydawnictwo Wrocławskiej Księgarni Archidiecezjalnej [neu aufgenommen]
    • Znaki święte, Tschenstochau 2021 (Wydawnictwo Edycja Świętego Pawła), ins Polnische übersetzt von Józef Birkenmajer [neu aufgenommen]


Bearbeiten

  • Auszug Pro Memoria Pascala (fragment szkicu o Pascalu zam ieszczonegow: Wirklichkeit. Einblick in die Arbeit des Verlages Jakob Hegner, Leipzig 1937, S. 46-53, ins Polnische übersetzt von H.P., in: Dziś i Jutro, 8, 1952, 19 [neu aufgenommen]

1947

  • Boża cierpliwość, O Bogu źywym, Kattowitz 1947 [in polnischer Bibliographe versehentlich 1957] (Księgarnia św. Jacka), ins Polnische übersetzt von Andrzej, Ordensname Bernard Turowicz OSB [Mercker 0658]
    • O Bogu źywym, Kattowitz 1947 [in polnischer Bibliographe versehentlich 1957] (Księgarnia św. Jacka), ins Polnische übersetzt von Andrzej, Ordensname Bernard Turowicz OSB [Mercker 0658];
      • O Bogu źywym, Warschau 1987 (Pax), gemeinsam mit „Vorschule des Betens“, ins Polnische übersetzt von Kazimierz Wierszyƚowski [neu aufgenommen]

1948

  • Droga Krzyżowa Pana naszego i Zbawiciela, Mogila 1948 (Opactwo Cystersów) ins Polnische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [Mercker 0689]
    • Laut KAB: 2001 Übersetzungsanfrage ins Polnische durch Wydawnictwo Salwator, Krakau [noch nicht erschienen]


Bearbeiten

1949

  • Fragmente:
    • Duch Święty i Wiara (fragment zksiążki Der Herr), in: Głos Karmelu , 18, 1949, 6, S. 1-6, ), ins Polnische übersetzt von J. K. [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
    • [[Syn Człowieczy (fragment zksiążki Der Herr), in: Znak, 1950, S. 234-239, ins Polnische übersetzt von Maria Morstin-Górska [neu aufgenommen]
    • Matka (fragment zksiążki Der Herr), in: Tygodnik Powszechny, 6, 1950, 20, ins Polnische übersetzt von [[[Maria Morstin-Górska]] [neu aufgenommen]
    • Ciało Uwielbione (fragment z książki Der Herr), in: Kierunki, 3, 1958, 14-15, ins Polnische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
    • Bóg. Nasz Pan Jezus Chrystus. Osoba i życie, Warschau 1999 (Fronda), ins Polnische übersetzt von Juliusz Zychowicz [neu aufgenommen]
      • Bóg. Nasz Pan Jezus Chrystus. Osoba i życie, Warschau (Neuauflage)2018 (2019???) (Fronda), ins Polnische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]

1954

  • Modlitwa różańcowa, in: Tygodnik Powszechny, 10, 1954, Nr. 41, S. 3; Nr. 42, S. 4; Nr. 43, S. 4 und Nr. 44, S. 4 und 11, ins Polnische übesetzt durch „A.“ [neu aufgenommen] wirklich das hier oder „Der Rosenkranz unserer Lieben Frau“??? (Są to ro zw ażan ia m ające n a celu w p ro w ad zen ie w sens, isto tę 1 ro zu m ien ie sp ecy fik i M odlitw y R óżańcow ej)

1956

  • Objawienie. Jego istota i formy, in: Życie i Myśl, 6, 1956, 3, S. 11-38, ins Polnische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufge-nommen]
    • Objawienie. Natura i formy objawienia (objawienici???), Warschau 1957 (Pax) ins Polnische übersetzt von Adam Paygert mit einer Einleitung von Wincenty Kwiatkowski (aufgrund eines Briefes von Guardini vom 28.12.1957 ist davon auszugehen, dass die Übersetzung und der Druck ohne Zustimmung durch die nationalkirchliche, also „staatsnahe“ und vom Vatikan abgelehnte „Pax-Vereinigung“ er-folgt ist, BSB B II – Schachtel 3 – Mappe 3: Übersetzungen – Falter: PAX-Vereinigung) [Mercker 1168];

1966

  • Etapy życia (Auszug aus der Sammlung von J. J. Heaney (Red.), Faith, Reason and the Gospels, Maryland 1963), in: Znak, 18, 1966, S. 65-71, ins Polnische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]

1969

1981

  • Wspólnota liturgiczna (fragment: Vom Geist der Liturgie wyd. I, 1918), in: W Drodze, 9, 1981, 10, S. 39-44, ins Polnische übersetzt von Marian Wolicki [neu aufgenommen]
  • O duchu liturgii, Krakau 1996 (Polskie Towarzystwo Teologiczne), ins Polnische übersetzt von Marian Wolicki [neu aufgenommen]


Bearbeiten

  • Kościóƚ Pana. Rozmyślania nad istotą i zadaniem Kościoła, 1981 (Wydawnictwo OO. Karmelitów Bosych) [neu aufgenommen]
    • Kościóƚ Pana, in: S. Ruszczycki (Red.): Droga do nowego życia, Krakau 1982, ins Polnische übersetzt von S. Czapliński [neu aufgenommen]
    • Kościóƚ Pana. Warschau 1988 (Istytut Wydawniczy Pax) (gemeinsam mit Jesus Christus – geistliches Wort) ins Polnische übersetzt von Kazimierz Wierszyƚowski [neu aufgenommen]

1987

  • Przedszkole modlitwy, Warschau 1987 (Pax) (gemeinsam mit „Vom lebendigen Gott“), ins Polnische übersetzt von Andrzej Dworak [neu aufgenommen]
    • Przedszkole modlitwy, Kattowitz 2018 (Księgarnia św. Jacka), ins Polnische übersetzt von Edward Schiwek [neu aufgenommen]
    • Vorher schon unter dem Titel „Wprowadzenie w modlitwę“, in: S. Ruszcycki (Red.): Droga do nowego życia, Krakau 1982, S. 441-585, ins Polnische übersetzt von M. J.; [Untertitel???: Wprowadzenie w modlitwę oraz Kościół Pana zamieszczone w zbiorze sześciu prac pod wspólnym tytułem; siehe auch: : Wprowadzenie w modlitwę (tyt. oryg. Vorschule des Betens), tł. z niem. M. J., Karmel Narodzenia Pańskiego, Tryszczyn, S. 443-586. ???

1988

1991

1997

1999

  • Być blisko Boga. Adwent, Boże Narodzenie, Nowy Rok, Objawienie Pańskie, Breslau 1999 (Wydawnictwo TUM, Wrocƚaw), ins Polnische übersetzt von Ewa Szymani [neu aufgenommen]

2000

  • Die menschliche Wirklichkeit des Herrn, poln., Krakau 2000 (Znak), ins Polnische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
  • O istocie chrześcijaństwa, Krakau 2000 (Znak), ins Polnische übersetzt von Grzegorz Sowinski [neu aufgenommen]

2002

2003

2004

2009

2013

  • Wyznanie Wiary, Posnaṅ 2013 (Narodowy Instytut Architektury i Urbanistyki/ Wydawnictwo W drodze), ins Polnische übersetzt von Emilia Skowroṅska [neu aufgenommen]

2018

  • Über das Wesen des Kunstwerks, poln., Posen 2018 (Wydawnictwo Nauka i Innowacje), ins Polnische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] (noch zu überprüfen!!!)

2021

  • Listy znad jeziora Como, Warschau 2021 (Narodowy Instytut Architektury i Urbanistyki), ins Polnische übersetzt von Kamil Markiewicz [neu aufgenommen]

2022