Meistübersetzte Werke
Aus Romano-Guardini-Handbuch
Die meist übersetzten Werke Romano Guardini sind mit Stand vom 18. November 2021:
Platz gesamt - Titel (zu Lebzeiten/posthum) - Platz bis 1968
- 1) Von Heiligen Zeichen in 19 Sprachen (14/5) – bis 1968 1. Platz
- 2) Das Ende der Neuzeit in 18 Sprachen (8/10) – bis 1968 4. Platz
- 3)
- a) Vom Geist der Liturgie in 17 Sprachen (10/7) – bis 1968 3. Platz
- b) Vorschule des Betens in 17 Sprachen (5/12)
- 5) Der Herr in 15 Sprachen (7/8) – bis 1968 6. Platz
- 6) Der Kreuzweg in 14 Sprachen (13/1) – bis 1968 2. Platz
- 7)
- a) Vom lebendigen Gott in 12 Sprachen (8/4) – bis 1968 4. Platz
- b) Vom Sinn der Schwermut in 12 Sprachen (5/7)
- 9) Die letzten Dinge in 11 Sprache (4/7)
- 10)
- a) Das Wesen des Christentums in 10 Sprachen (5/5)
- b) Welt und Person in 10 Sprachen (6/4) – bis 1968 7. Platz
- c) Die Lebensalter in 10 Sprachen (3/7)
- d) Der Rosenkranz in 9 Sprachen (5/5)
- 14)
- a) Besinnung vor der Feier der heiligen Messe in 9 Sprachen (5/4)
- b) Freiheit, Gnade, Schicksal in 9 Sprachen (7/2) – bis 1968 6. Platz
- c) Die Macht in 9 Sprachen (5/4)